昨晚跟「潮州幫大佬」吃晚飯,席間談到潮州幫的聲勢有多壯大時,想不到竟會與英文扯上關係:


「你可知有些英文是來自潮州話的?例如豬油 (英文:lard;潮州話:la)、茶 (英文:tea;潮州話:te),連貨車 (英文:lorry;潮州話;lor lee) 也是!你看潮州人多厲害!」


一聽那些發音,真的頗為相像呢!難道英文真的受潮州話影響?


正當栗子妹苦苦思索之際,「潮州小弟」插了句嘴:


,外國人駕貨車的時候,潮州人還未見過貨車呢!說潮州話受英文影響才真。」


聽起來也有理。不過吃飯時的閒談,不妨「姑妄言之、姑妄聽之」,一笑置之便算了。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chestnut girl 的頭像
    chestnut girl

    chestnut girl的部落格

    chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()