沒想過單是寫手指,也可以寫成一本書:



The Finger: A Handbook, by Angus Trumble


讀上期《經濟學人》的書介,有幾點頗有趣:


* 豎中指 (give someone the finger) 這個粗口手勢,中在古希臘的著作中出現,年代久遠!
*
原來滑鼠那個手指指圖案 (manicule),源自羅馬人的「低B」發現!
*
原來塗指甲從前是非主流活動?!


翻翻牛津字典,關於手指的英諺確實不少:


the finger of suspicion (嫌疑犯)
get/pull your finger out (
叫人俾心機做嘢)
have a finger in every pie (
樣樣都搞吓,好容易搞到人好煩架!)
have your fingers in the till (
穿櫃筒底)
have/keep your finger on the pulse (
緊貼最新資訊)
lay a finger on somebody (
想傷害某人)
not put your finger on something (
不知道有甚麼不對勁)
put/stick two fingers up at somebody (
另一不文手勢,用來表示憤怒)
work your fingers to the bone (
勤力是好事,但做到手指見骨又何必呢?謹記《動物農莊》裡馬兒的悲慘下場!)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chestnut girl 的頭像
    chestnut girl

    chestnut girl的部落格

    chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()