正所謂「唔怕生壞命,最怕改壞名」,林沛理的新書竟然題為《玩起中文》,注定佢冇運行!



究竟「玩起中文」這四個字有何不妥?首先,林生的中文一向遭人詬病,他連駕馭中文的能力也沒有,如何「玩起中文」?其次,「玩起」跟「玩死」音近,惡搞之人定必會問:「林生,你是想『玩死』中文吧?」起個書名讓人嘲笑,傻的嗎?再者,「玩起中文」這四個字,語法真的沒問題?口語從來都是說「你玩得起」、「你玩唔起」的!



林生今次出書談中文,可能是跟陳雲的書暢銷有關。但陳雲的中文書之所以暢銷,或多或少是因為書名正氣(《中文解毒》、《執正中文》)。在這個語文凋零的年代,讀者需要的是一位頭戴光環的救世者,而不是一位視評論為生活態度的玩家。很想親口跟林沛理說一句:「中文,你玩唔起!」


-----------------------------


其實林生要玩,大可玩「轉」中文,不用玩「起」中文的。要不,書名叫《顛覆中文》也很不錯嘛,可以跟陳雲的《中文起義》一併。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chestnut girl 的頭像
    chestnut girl

    chestnut girl的部落格

    chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()