close
每天下班乘九巴回家時,視線總不自覺停留在車廂內「請勿飲食」的標誌上。
那個標誌的中文沒甚麼,倒是英文 No eating and drinking 一句,讓頑皮的栗想了很多。因為 and 解作「和」,即此句該可釋義為「請勿同時飲食」。若我單是吃東西或喝飲品,不就行了嗎?

語言果然反映世界觀。


全站熱搜
每天下班乘九巴回家時,視線總不自覺停留在車廂內「請勿飲食」的標誌上。
那個標誌的中文沒甚麼,倒是英文 No eating and drinking 一句,讓頑皮的栗想了很多。因為 and 解作「和」,即此句該可釋義為「請勿同時飲食」。若我單是吃東西或喝飲品,不就行了嗎?
語言果然反映世界觀。