某天在觀塘等候過馬路時,看見以下橫額:

誰知影像自視網膜傳送到栗子妹的大腦後,卻變成:

「一次性接觸,可以致命。」

我當時呆了一呆,心想:發生了甚麼事?多了很多人患愛滋病嗎?於是立即揉揉眼再細看。雖然第二次看清了字句,卻仍然對句子的意思摸不著頭腦,繼續胡思亂想:是不是朱先生和 Coco 那件事有新進展?但為何會是性「收購」而不是性「交易」呢?還有,是哪個好管閒事之徒為此事製作橫額?真無聊……

雖然做了本地永久「性」居民數十年,每次看見「性」字仍會想入非非,真是淫栗~


後記:

栗子妹最喜歡圖門縣候補知縣大人的回應,所以擅自貼了上來與各位分享:

沒辦法啦,誰叫香港是「亞洲淫褻都會」﹖


(凡露點皆不雅,不是「亞洲淫褻都會」還能是啥﹖難怪新聞說香港餵母乳的特別少——不打「格仔」怎麼餵呀﹖﹗)

寫標語的人是否有心晦淫,我不知道。但中文水平很差,倒非常肯定。
歐化中文濫用「性」已成習慣。(張燦輝教授的「性與文化」,第一課開頭就是拿出身份證,問我們為何是永久「性」居民﹖
)
也許當事人想說的是﹕「一次過收購,同步交易」。(如果由在下校對,會這樣改寫)
但「一次過」似乎太像口語了,所以改為「一次性」就以為很正規,但反而鬧笑話。

P.S. 我覺得,寫這種標語的人,他們的要求是很現實、很嚴肅的。(地產收購喎……)
大概未至於會有意用一種不正經的方式去表達。(否則,你寫得色色的,誰會認真看待﹖)
所以,我「相信」他們沒有故意嘩眾取寵的意思。

民女謝過知縣大人!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chestnut girl 的頭像
    chestnut girl

    chestnut girl的部落格

    chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(21) 人氣()