小孩愛吃糖,所以英文課必然會教 sweet 一字。不過美國人不說 sweet,改說 candy



本以為美國人只換了一個字,其他用法跟 sweet 相同,但最近跟美國同事通電郵,才知道原來他們不說 a candy,只會說 a piece of candy;一些糖果就會說 some candy some candies



對於 some candy 這個用法,栗感到頗不自在,尤其是在配了圖的頁面,看起來更是古怪。拿了圖畫去找兩位外籍同事,問他們意見,回覆如下:



澳洲人:(表情憤怒) I'm not a Yankee. I don't know.

英國人:(語氣傲慢) We don't say 'candy', we say 'sweet'.



看來 candy 可以列入辦公室十大禁語了~~~

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chestnut girl 的頭像
    chestnut girl

    chestnut girl的部落格

    chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()