(以下內容涉及電影【查令十字路84號】的情節,敬請留意。)


上次寫【隔世俏佳人】時,小月在回應中提到【網上有緣】,讓栗子妹想起一齣舊電影【查令十字路84號】。



電影改編自同名書信集《84, Charing Cross Road》,該書收錄了作者 Helene Hanff 與在倫敦 Marks & Co. 書店工作的 Frank Doel 的書信。查令十字路84號是 Marks & Co. 的地址,該書店專門售賣絕版書。


別以為由書信集改編而成的電影,一定是沉悶非常。這齣電影拍得親切可喜,甚至可以說是扣人心弦。兩位同樣是書癡的男女主角,因著買賣舊書而結識,然後維持長達二十年,橫越大西洋的書信往來。那份逝水長流的情誼,聽起來已教人怦然心動。


電影中有很多平淡但感人的情節,譬如有一段戲,講述女主角得知英國實施食品配給,二話不說便訂了一大箱肉食和雞蛋,郵寄到 Marks & Co.,讓男主角與書店其他職員分享。女主角爽朗豪邁的性格,與男主角的溫文拘謹,相映成趣。


男女主角做了二十年筆友,卻始終緣慳一面。像栗子妹這種「猴急」兼八卦的人,很難想像他倆怎能按耐住內心的好奇。但回心一想,當年 (1949-1969) 交通和通訊並不發達,二人又不富有,不按耐住好奇心也不行吧?


電影的結局教人低徊,但未嘗不是一個好結局。二人以書結緣,把情誼停留在書信上也算是恰當。見了面,破壞了內心美好的印象,倒成了憾事。


在何安達的《華洋書莊II》中,讀到這齣電影和書信集的介紹。當中引錄了 William Butler Yeats 的一首情詩,容栗子妹轉引:


He wishes for the cloths of heaven


Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.


柔柔情意,盡在字裡行間表露無遺。(按這裡,聽安東尼鶴健士親自演繹。)


電影預告片:

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chestnut girl 的頭像
    chestnut girl

    chestnut girl的部落格

    chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()