目前分類: (1609)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

某日上班途中,忽然想起如何跟兩位朋友在網上結識(觀迎對號入座


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

無蹟說,在國家地理看過關於屠殺海豚的紀錄片,感覺血腥,令栗禁不住拿【海豚灣】作比較。


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

在【海豚灣】看見日本太地町那個自然保護區(實情是海豚集體墓地!),讓栗想起西貢的海下灣海岸公園。


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

據聞2010年奧斯卡最佳紀錄片【海豚灣】,在香港只有兩家戲院 (bc 與 ifc) 願意放映,這真是令人嘆息的消息。


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

之前在補習學生家看見一些立體拼圖,愛不釋手,想不到學生竟然買了一盒送栗,不好意思耶。


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

一篇文章屬優屬劣,試試翻譯便有分曉。以 褚簡寧 先生週二的專欄文章為例,串嘴有餘但組識不足:


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

昨天早上讀褚簡寧的專欄「又中又英」,那篇中譯,生硬至極:


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

自從公司添置了咖啡機後,栗子妹久不久便喝上一杯。可是咖啡喝多了,杯子便會有漬,清洗十分麻煩。百潔布加洗潔精本來是不二之選,但擦杯子時需要頗為用力,且洗潔精對皮膚不好,令栗不敢勤加清洗。


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()

某日,辦公桌上忽然出現了 Henry James 的《The Turn of the Screw(鬼故事來的。同事看見,好奇地問:「書名點解?」栗連本書為何會出現都不知道,如何能解答同事的疑問?不過,我倆就著 screw 字聊了起來,先是 screwed up(弄糟了的事情),然後說到手頭上那一團糟的項目,同事不禁慨嘆一句:真是 project screw。唉,極有同感。


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

週末本來打算休博養病(咳到癲咗,但讀舊聞時,發現港鐵竟因「題材敏感」而禁止在站內播放【煞破天劫】(Unstoppable) 的宣傳片,忍不住要上來說兩句。


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()

難怪很多人對【抱抱俏佳人】嗤之以鼻,黃真真的前作【分手說愛你】確實略勝一籌。


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

早前提到書店擺位問題,網友留言用上 conspicuous place 一詞。不知是栗病昏了頭,還是「年紀大,機器壞」,我即時想到「可疑的地方」,要定一定神才意識到那是「顯眼位置」。


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

讀書時做過無數練習,但大多是過眼雲煙,轉瞬即忘。若要數印象最深刻的,應是中二那年英文科老師給同學出的病句改正練習。


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

星期日晚到尖沙咀崇光百貨地庫的Italian Tomato吃餐。商店以半自助形式經營,顧客先排隊付錢,再憑單據取食物。


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()

之前書店秋季大減價,買書狂栗當然第一時間衝去書店掃貨。


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

拖拉了很久,終於讀完《

chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

(以下內容含劇情,敬請留意。)


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

星期三約了六婆和兩位可人兒到荃灣打邊爐,席間聊起法國電影節──


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

有朋自遠方來,相約到銅鑼灣聚舊。


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

別人盡說逛街爽,栗卻覺得逛街煩。


chestnut girl 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()